소설,비소설,만화
소설
비소설
만화
작가별도서
중국어 학습서적
시리즈별 교재
출판사별 교재
영화,드라마로배우는 중국어(대본+DVD)
노래로 배우는 중국어
상무한어
BCT 교재
부교재
교사임용고시
HSK 학습서적
新HSK 1급
新HSK 2급
新HSK 3급
新HSK 4급
新HSK 5급
新HSK 6급
新HSK 구술
어린이 중국어
학습교재
디즈니
동화,만화
동요로 배우는 중국어
어린이 지도
브로마이드, 낱말카드
사운드북
영상물
아이쿠펜 중국어
호비(중국어판)
멀티미디어
만화
드라마
영화
어학
문화,지리,여행
사전/자전
중국어 학습 사전
한중/중한 사전
자전
영한/한영/기타외국어
COMMUNITY
공지사항
목록 외 주문
1:1문의
리뷰
출강 통번역 문의
잡지
정기구독
단권판매
대만도서
한국어,학한국
장식/문구
 
 
찾는 도서가 없으시면 상단 '목록외주문' 메뉴를 이용해주세요.
매월말 도서가 입고됩니다.
급한 도서는 항공우편요금을 부담하시면 빠른입고 가능
(0)
홈
>
소설,비소설,애니
>
소설
43%
城南旧事 성남구사
판매가
17,000원
할인내역
구분
할인
기본할인
7,200원
9,800
원
적립금
98원
배송
택배 70,000원 이상 구매 시 무료
상품정보
전자상거래 상품정보 제공 고시
도서명
城南旧事 성남구사
저자, 출판사
林海音 凤凰含章 出品, 江苏人民出版社 강소인민출판사
ISBN
9787214165961
출간일
2015-07-01
고객평가
1건
★★★★★
5/5
저자
林海音 凤凰含章 出品
ISBN
9787214165961
출판사
江苏人民出版社 강소인민출판사
수량
9800
총 상품금액
9,800
원
产品特色
内容简介
《城南旧事》是林海音的代表作,小说由五个故事构成,透过英子童稚的双眼,观看着大人世界的悲欢离合。林海音用纯真的笔调,描绘出一段段温煦的回忆,道尽人生和命运的曲折凄苦,同时也展现了二十世纪二三十年代的北京风貌,被《亚洲周刊》评选为“二十世纪中文小说一百强”之一。
除《城南旧事》外,本书亦收录了林海音的中长篇小说名篇《春风》和《婚姻的故事》。
作者简介
林海音1918—2001
当代著名女作家,原名林含英,小名英子,生于日本大阪,祖籍台湾省苗栗县。曾任《世界日报》实习记者,主持《联合报》副刊十数年,她创立的纯文学出版社堪称中国第一个文学专业出版社。
林海音的创作十分丰富,结集出版有《城南旧事》《烛心》《婚姻的故事》《家住书坊边》《北平漫笔》等,并有许多文学评论、散文散见于各种报刊。林海音是台湾女性文学的开山人,被称为“台湾文学的保姆”,曾荣获1998年“第三届世界华文作家大会”颁发的“终身成就奖”。
目 录
目 录
城南旧事 ‖ 001
春风 ‖ 095
婚姻的故事 ‖193
媒体评论
上海是张爱玲的,北京是林海音的。
——余光中
作者将英子眼中的城南风光均匀地穿插在叙述之间,给全书一种诗意、读后的整体印象中,好似那座城和那个时代扮演着比人物更重的角色。不是冷峻的历史角色,而是一种亲切的、包容的角色,《城南旧事》若脱离了这样的时空观念,就无法留下永恒的价值了。
——齐邦媛
林先生心上的北平不在了,林先生笔下的北平还在:中国乡愁文学的*后一笔终于随着运煤骆驼队走进淡淡的水墨山影里,不必叮咛,不带惊讶,依稀听到的是城南那个小女孩花树下的笑语和足音。林先生永远不老,像英子。
——董桥
她的小说和散文,往往都以家庭为背景,包括小孩、女人、婚姻的描写,由于平日细心观察,对于各种琐碎的情节,均能准确地表达出来。林海音的文字,一如她的笑声和为人,爽朗而明快。打开她的书,或是和她聊天,你都会有“在春风里”的感觉。
——隐地
他们说:这已经是尊敬的极致了。
如果整个社会都称她为“先生”,如果整个时代都说她是“女中丈夫”,就是一个女子*的荣宠了。
即使她的胸襟与胆识在当时无人能及。
是这样吗?只能这样了吗?
为什么我们不来造一些字,造一些真正的敬辞,好来呈献给这位刚刚逝去的长者——一个在文化困境中流
离的灵魂,却以整个生命的光与热情修补了每一道创痕的妇人。
——席慕容
免费在线读
冬阳·童年·骆驼队 /
骆驼队来了,停在我家的门前。
它们排列成一长串,沉默地站着,等候人们的安排。天气又干又冷。拉骆驼的摘下了他的毡帽,秃瓢儿上冒着热气,是一股白色的烟,融入干冷的大气中。
爸爸在和他讲价钱。双峰的驼背上,每匹都驮着两麻袋煤。我在想,麻袋里面是“南山高末”呢,还是“乌金墨玉”?我常常看见顺城街煤栈的白墙上,写着这样几个大黑字。但是拉骆驼的说,他们从门头沟来,他们和骆驼是一步一步走来的。
另外一个拉骆驼的在招呼骆驼们吃草料。它们把前脚一屈,屁股一撅,就跪了下来。
爸爸已经和他们讲好价钱了。人在卸煤,骆驼在吃草。
我站在骆驼面前,看它们吃草料咀嚼的样子:那样丑的脸,那样长的牙,那样安静的态度,它们咀嚼的时候,上牙和下牙交错地磨来磨去,大鼻孔里冒着热气,白沫子沾满在胡须上。我看得呆了,自己的牙齿也动起来。
老师教给我,要学骆驼,沉得住气的动物。看它从不着急,慢慢地走,慢慢地嚼;总会走到的,总会吃饱的。也许它们天生是该慢慢的,偶然躲避车子跑两步,姿势很难看。
骆驼队伍过来时,你会知道,打头儿的那一匹,长脖子底下总会系着一个铃铛,走起来,“当、当、当”地响。
“为什么要系一个铃铛?”我不懂的事就要问一问。
爸爸告诉我,骆驼很怕狼,因为狼会咬它们,所以人类给它们戴上了铃铛,狼听见铃铛的声音,知道那是有人类在保护,就不敢侵犯了。
我的幼稚心灵中却充满了和大人不同的想法,我对爸爸说:
“不是的,爸!它们软软的脚掌走在软软的沙漠上,没有一点点声音,你不是说,它们走上三天三夜都不喝一口水,只是不声不响地咀嚼着从胃里倒出来的食物吗?一定是拉骆驼的人类,耐不住那长途寂寞的旅程,所以才给骆驼戴上了铃铛,增加一些行路的情趣。”
爸爸想了想,笑笑说:
“也许,你的想法更美些。”
冬天快过完了,春天就要来,太阳特别的暖和,暖得让人想把棉袄脱下来。可不是吗?骆驼也脱掉它的旧驼绒袍子啦!它的毛皮一大块一大块地从身上掉下来,垂在肚皮底下。我真想拿把剪刀替它们剪一剪,因为那太不整齐了。拉骆驼的人也一样,他们身上那件反穿大羊皮袄,也都脱了下来,搭在驼背的小峰上。麻袋空了,“乌金墨玉”都卖了,铃铛在轻松的步伐里响得更清脆。
夏天来了,再不见骆驼的影子,我又问妈:
“夏天它们到哪里去?”
“谁?”
“骆驼呀!”
妈妈回答不上来了,她说:
“总是问,总是问,你这孩子!”
夏天过去,秋天过去,冬天又来了,骆驼队又来了,但是童年却一去不还。冬阳底下学骆驼咀嚼的傻事,我是再也不会做了。
可是,我是多么想念童年住在北京城南的那些景色和人物啊!我对自己说,把它们写下来吧,让实际的童年过去,心灵的童年永存下来。
就这样,我写了一本《城南旧事》。
我默默地想,慢慢地写。看见冬阳下的骆驼队走过来,听见缓慢悦耳的铃声,童年重临于我的心头。
书摘插画
植物妻子 『내 여자의 열매』 (2024 노벨문학상 수상작가 한강『내 여자의 열매』중국어판)
19,200원
희랍어 시간 2024년 노벨문학상 한강작가 失语者 韩江
18,500원
2024년 노벨문학상 한강 작가 把晚餐放进抽屉 韩江 서랍에 저녁을 넣어 두었다
19,200원
我胆小如鼠 나는 쥐처럼 겁이 많다 위화
16,500원
회원님의 소중한 개인정보 보호를 위해 비밀번호를 주기적으로 변경하시는 것이 좋습니다.
현재 비밀번호
신규 비밀번호
신규 비밀번호 확인
6~20자, 영문 대소문자 또는 숫자 특수문자 중 2가지 이상 조합
개월 이후에 비밀번호를 변경하겠습니다.
확인
취소